很多同學剛到美國升學時,總需要時間適應英文環境。尤其是在香港/台灣接受多年教育後,我們已經習慣了「港式/台式英文」的用詞和語調,要轉換到美式用法,就像每天都在學新詞一樣。我當年也是一樣……
N年前我還是美國交換生的某一天:
🧑🏼寄宿媽媽:Kiki,妳來美國三個月胖了 6 磅,果然是個美食愛好者!要不要吃「biscuits」啊?
👩🏽我:(一臉期待)哦耶,我最喜歡烘焙點心了,謝謝!
🧑🏼寄宿媽媽:(端上一塊鬆餅,還淋了一匙褐色、有點鹹味的醬汁)Here you go!
👩🏽我:????(黑人問號)
原來美國的 biscuits 指的是一種鬆餅(有點像英式 scone,但美式 biscuits 比較紮實,奶油味也比較少),再淋上帶有肉味的醬汁,就成了他們的經典早餐「Biscuit and Gravy」。如果你想吃甜口味的餅乾,像是巧克力餅乾或果醬餅乾,就一定要叫「cookies」。
經過多年嘗試,我還是比較喜歡美式 cookies 🍪,鹹味的 biscuits 怎麼吃都有點奇怪🤔。不知道你們的喜好是什麼呢?
在美國的文化衝擊裡,食物絕對是最令人印象深刻的一環!從語言誤會到味蕾探索,每個新發現都能為留學生活增添趣味。✨
延伸閱讀:《還在猶豫是否出國留學?破解升學的 4 大心理關卡》
👉 想了解更多如何成為美國留學生?歡迎參加我們的免費線上講座!🎓