經常發現曾經到美國升學的同學,無論是言談舉止還是用詞,似乎有所不同。除了口音逐漸擺脫了“香港音”之外,還發現他們的用詞變得更加地道,特別是一些曾當美國交換生的同學。他們真的會有這麼大的改變嗎?的確如此,最大的分別在於他們不再僅僅使用香港書本上那種書面式的英文(例如,當有人問你“How are you?”時,你的回答不一定要局限於“I’m fine, thank you”,你也可以說“I’m alright”,“Not bad”,“Good, you?”等等),而是能夠運用美國人日常對話中的生活用語。今天,我會分享一個在日常交流中常見的詞語。
同義詞這個概念在學校的學習中也有接觸過,通過理解不同的字詞,能夠表達相同的意思。例如,“老友”、“死黨”、“我班兄弟”等,都可以解作“我的朋友”。此外,還有一些詞語屬於一字多義的範疇,這意味著同一個字可以有多個解釋,與同義詞相對,這些字可以在不同的情境中表達不同的意思。我記得美國有一個常用的字,不僅是典型的一字多義詞,而且它的意思既可以是好,也可以是壞。這個字就是‘mean’。
“Mean” 的「教科書」用法
‘Mean’,大家在小學時應該都學過,這個詞的意思是「意思」。‘Mean’作為動詞時,通常是指‘意思’,例如:What do you mean? 這句話的意思是‘你指的是什麼意思?’
此外,‘mean’還有另一個意思是「故意」,例如:I don’t mean to steal your boba tea. 這句話的意思是「我不是故意偷你杯珍珠奶茶」。如果你的朋友對你這樣說,你就可以回應他:What do you mean you didn’t mean to steal my boba tea? 🤨 「你不是故意偷我杯珍珠奶茶,這究竟是什麼意思呢?」
“Mean” 的「日常」用法
沒錯,這兩個意思都是我們從小到大熟悉的‘mean’的解釋。然而,在美國,‘mean’這個詞可能每幾天就會聽到,但它通常用作形容詞。其常見的用法例如:He is quite a mean person. 這句話的意思是「他是一個刻薄的人」或「他不太友善」。
如果有人對你說‘You are so mean!’,就需要根據他的表情來判斷。如果他表現出生氣的表情,那麼顯然他認為你不太友善,這時你可能需要反省一下。但如果他是友善的表情,那就像是電視劇裡經常看到的「咦~你怎麼這麼壞~」,這時的語氣就較為輕鬆,並不需要過於焦慮。
“Mean” 的「地道」用法
讀到這裡,你可能開始想,‘哦,那麼‘mean’就是指不好的意思吧?’ 其實這裡正是有趣的地方。如果有人對你說‘You are such a mean cook!’ 或者 ‘You make a mean steak!’,這並不是在說你煮得刻薄,而是在讚揚你烹調技藝高超,牛排煮得非常美味!當然,這種用法屬於俚語(slang),在書面語中很少見,但在日常對話中卻相當常見。當你聽到‘mean’這個詞時,記得要搞清楚語境哦😉。
想學習最地道的英語?最好的方法當然是親自到當地生活。立即參加我們的美國升學線上講座,了解如何一步步融入美國的學習與生活!